Gast guest daher hence wenn when Podium panel jedoch though reden speak denken think Klang sound hören hear Folie slide Stimme voice Blatt sheet Wort word Kabine booth
paraphrasis – Durchblick in allen Dolmetschsituationen
Bildschirm Begleitend zu unseren Dolmetschleistungen bie­ten wir Übersetzungen für Veranstaltungs­material an – so vermeidest Du zusätzlichen Aufwand.
Ver­an­stal­tung und Be­gleit­ma­te­rial sind bei uns sprach­lich in den bes­ten Hän­den! Zu­sätz­lich zu un­se­ren Dienst­leis­tun­gen als Kon­fe­renz­dol­met­scher:innen bie­ten wir auch die Über­set­zung von Un­ter­la­gen, Prä­sen­ta­tio­nen und Begleit­material an. Dank un­se­rer lang­jäh­ri­gen Be­rufs­er­fah­rung als Über­set­zer:innen sind wir so­wohl mit an­spruchs­vollen Fach­tex­ten als auch mit krea­ti­ven und all­tags­sprach­li­chen Tex­ten ver­traut. Bei un­se­ren hoch­wer­ti­gen Über­set­zun­gen ar­bei­ten wir nach dem Vier-Augen-Prinzip: jede Roh­fas­sung wird dop­pelt lek­to­riert. Damit ga­ran­tie­ren wir nicht nur sprach­li­che Ele­ganz und pas­sen­de Ter­mi­no­lo­gie, son­dern auch den mutter­sprach­li­chen Fein­schliff.