Gast guest daher hence wenn when Podium panel jedoch though reden speak denken think Klang sound hören hear Folie slide Stimme voice Blatt sheet Wort word Kabine booth
Im Ein­satz waren wir u.a. für inter­na­tio­nale Orga­ni­sa­tio­nen, Par­la­ments­ab­ge­ord­nete, Par­tei­tage, Indus­trie- und Handels­kammer, Stake­hol­der-Foren, unter­neh­me­ri­sche Inte­res­sen­ge­mein­schaf­ten, Start-Ups, Aktien­ge­sell­schaf­ten, Bun­des­stif­tun­gen der poli­ti­schen Bil­dung, Ver­eine und Dach­ver­bände der Zivil­ge­sell­schaft, poli­ti­sche und juris­ti­sche NGOs, Kul­tur­trä­ger und Thea­ter- bzw. Film­fes­ti­vals.
Wir haben unsere Stimme bereits ver­schie­de­nen Per­sön­lich­kei­ten gelie­hen, u.a. Frank-Walter Stein­meier (Bundes­präsident), Anna­lena Baer­bock (Bundes­außen­mini­ste­rin), Didier Reyn­ders (EU-Justiz­kommissar), Olivier De Schutter (VN-Sonder­be­richt­er­stat­ter für extreme Armut und Men­schen­rechte), Katja Kip­ping (Par­tei­vor­sit­zende Die Linke), Christiane Taubira (ehe­ma­lige fran­zö­si­sche Jus­tiz­mi­nis­te­rin), Sven Giegold (Staats­se­kre­tär im Wirt­schafts­mi­nis­te­rium).
ten.
Gesag-
des
gung
tra-
Über-
len
rel-
tu-
kul-
genauen
der
in
dern
son-
besteht,
zung
set-
Über-
chen
li-
wört-
einer
in
fach
ein-
nicht
gabe
Auf-
ihre
dass
nis,
Erkennt-
der
von
gen
gedrun-
und
Dolmetsch-Team paraphrasis ist ein Vergnügen. Dolmetschen ist für sie eine Kunst: Sie dolmetschen schnell, genau und unaufgeregt, aber noch wichtiger: unter hohem intellektuellen Einsatz
Die Zusammenarbeit mit dem
Tsafrir Cohen, Rosa-Luxemburg-Stiftung
Mit
mei-
ner
Online-
Veran-
stal-
tung
zu
EU-
Liefer-
ketten-
gesetz
und
Han-
dels-
po-
li-
tik
war
ich
bei
Felix
und
Laura
bestens
auf-
ge-
ho-
ben.
Die
bei-
den
sind
über-
aus
kom-
pe-
tent,
sowohl
sprach-
lich
als auch bei komplexen inhaltlichen Zusammenhängen. Besonders angenehm: ihre unkomplizierte und verlässliche Art!
Anna Cavazzini, Europaabgeordnete
Vortrag mit Publikum
Dolmetscher:innen bei der Arbeit
Gerne bera­ten wir Dich zu den Mög­lich­kei­ten vir­tu­el­ler Kon­fe­ren­zen und Ver­dol­met­schung (Remote Simul­ta­neous Inter­preting).
  Online / Hybrid  
  
DE / EN
  
  
DE / EN
Sie / Du