Gast guest daher hence wenn when Podium panel jedoch though reden speak denken think Klang sound hören hear Folie slide Stimme voice Blatt sheet Wort word Kabine booth
paraphrasis – Durchblick in allen Dolmetschsituationen
Dolmetschen kann in den unterschiedlichsten Situationen notwendig sein: Bei internationalen Fachtagungen und Kongressen, informellen Abendveranstaltungen, auf Messen, in Verhandlungen, Interviews und Workshops — was immer Sie auch planen. Für jede Veranstaltung müssen spezifische Herausforderungen berücksichtigt werden, um sicherzustellen, dass alle Teilnehmenden dem Geschehen reibungslos in ihrer Wahlsprache folgen können. Damit Sie sich problemlos in der Welt von Dolmetschanlagen, Sprachkombinationen, Remote Interpreting und Relais-Sprache zurechtfinden, unterstützen wir Sie gerne bei der Auswahl der passenden Dolmetschart und -technik!
Kopfhörer Beim Simultandolmetschen übertragen wir das gesprochene Wort fast zeitgleich in die Ziel­sprache – für reibungslose Kommunikation. more
Notizen Im Konsekutivmodus nutzen wir Notizen­technik, um den Text abschnittsweise zu dolmetschen – flexibel einsetzbar für verschiedene Formate. more
Bildschirm Begleitend zu unseren Dolmetschleistungen bie­ten wir Übersetzungen für Ihr Veranstaltungs­material an – so vermeiden Sie zusätzlichen Aufwand. more
Zahnräder Bei der Planung einer mehrsprachigen Veranstaltung ist vielerlei zu bedenken und organisieren – wir unterstützen Sie dabei! more
Eine Unterform des Simultandolmetschens ist das Flüsterdolmetschen: Bei einem fremdsprachigen Publi­kum von bis zu zwei Personen kann auf Si­mul­tan­tech­nik verzichtet werden; wir „flüstern“, d.h. dolmetschen mit leiser Stimme in unmittelbarer Nähe der Zu­hö­ren­den. Diese Dolmetschart eignet sich besonders, wenn z.B. ein ausländischer Gast oder eine fremdsprachige Diskussionsteilnehmerin zu Interviews, Gesprächen, Workshops oder ähnlichem eingeladen ist.
Eine Unterform des Konsekutivdolmetschens ist das Verhandlungs- oder Gesprächsdolmetschen, auch bilaterales Dolmetschen genannt. Hierbei dolmetschen wir kurze Gesprächsabschnitte im Wechsel zwischen den beiden Sprachen und sorgen somit für eine optimale Verständigung mit Geschäftspartner:innen, mit Verhandlungsteilnehmer:innen und in vertraulichen Gesprächen. Um die Gesprächszeit zu verkürzen, kann diese Dolmetschform auch mit dem Flüsterdolmetschen kombiniert werden.